Radicali.it - sito ufficiale di Radicali Italiani
Notizie Radicali, il giornale telematico di Radicali Italiani
cerca [dal 1999]


i testi dal 1955 al 1998

  RSS
dom 26 apr. 2026
[ cerca in archivio ] ARCHIVIO STORICO RADICALE
Conferenza Partito radicale
Falzoni Giordano - 10 aprile 1992
DECLARATIONS
PRECONGRESSUELLES

de Giordano Falzoni

carte 443,1992

A' RADICAL LETTER

SPECIAL CONGRESS

LANGUE INTERNATIONALE

et à:

R.Corsetti

G.Pagano

G.Raducanu

I.Bidiia Dumitri

B.Guissou

A.R.E.D.A.

L.Arconti

L.Terni

A.Chiti Batelli

M.Saggese

D.Besseghini

R.Cicciomessere

E.Bonino

V.Spina

C.Minnaja

DECLARATIONS

PTECONGRESSUELLES

1

NOMADES NOUS AUSSI

Nous aussi sommes un

peuple de nomades.Nous

mouvons pour franchir

des frontières

en train de disparaitre,

entre empires et états

qui nous ont gardés

séparés,dans la patrie

trans-éthnique commune

de non-violents,

démocrates,

internationalistes,

fédéralistes,

antiprohibitionnistes.

2

IL FAUDRA NOUS ENTENDRE

Il faudra nous comprendre

d'abord entre nous

et puis avec ceux

que non rencontérons

aux frontières

encore pérsistentes:

les frontières

linguistiques.

3

COMMENT NOUS APPELLER ?

Comment nous appeller

d'abord entre nous

au prochain

Congrès d'un

Parti nouveau

en train de naitre

transnational,

transpartitique?

TERMES OBSOLETES

Termes obsolètes

paraissent ceux qui

jadis employés

en plusieurs pays

et langues diverses

- de "camarade"

à "tovari^c",

à "compagno" -

à cause de l'usage

qu'en ont fait les

régimes qui les

ont emportés

dans l'infamie.

EMBARAS

A' cet embaras -

exprimé lors de

la dernière rencontre

du Conseil Fédéral

à Rome -

l'éspéranto

offre des réponses

déja collaudées

dans son histoire

de langue neutrale

qui présente a la

civilization la vraie

solution de langue

internationale

car, tres facile

pour gens peu

instruites,elle

est comprise

sans effort par ceux

qui ont reçue une

bonne instruction.

SAMIDEANO C'EST BEAU

"Samideano"

n'a aucun précédent

honteux . Ce mot -

du aù génie de

L.L. Zamenhof

et toujours employé

par les espérantistes

pour s'appeler

l'un l'autre -

signifie " de

m^eme idee " ,

"camarade d'idée".

INTERNA IDEO

L'idée interieure

(interna ideo)

est pour les

espérantistes

la base m^eme

de leur liberté

de n'importe quelle

imposition de

dogmes, de leur

vocation

anti-autoritaire.

LE PREFIXE "GE"

Le préfixe "ge"

- prononcé comme

en français "ghé" -

permet de unir

femelle et m^ale

ou fémèlles et m^ales

en nombre indétérminé

dans le meme mot

au pluriel.

Par exemple:

samideano=

homme de la m^eme idée

samideanino=

femme de la m^eme idée

gesamideanoj=

femmes et hommes

de m^eme idée.

KARAJ GESAMIDEANOJ

Karaj gesamideanoj

utilisez l'espéranto

quand il se montre

utile!

A' QUI EST IL

NECESSAIRE ?

AUX BOHEMIENS

Aux bohémiens Rom,

Sinti, Kalé, aux

nomades d'Europe,

d'Afrique,d'Asie,

de la diaspore dans

le monde entier,

l'espéranto sert,

comme langue commune

internacionale, de

voyage, pour aider à

sauver leur cultures

de l'influence

destructive des langues

dominantes aprés

les colonisations.

10-04-92

(à suivre avec 2FRAKONG)

10-04-92

suite des

DECLARATIONS

PRECONGRESSUELLES

de

Giordano Falzoni

carte 443,1992

A'

RADICAL LETTER

SPECIAL CONGRESS

LANGUE INTERNATIONALE

et à

R.Corsetti

G.Pagano

G.Raducanu

I.BIDIIA DUMITRI

B.GUISSOU

A.R.E.D,A.

L.ARCONTI

L.TERNI

A.CHITI BATELLI

M.SAGGESE

D.BESSEGHINI

C.MINNAJA

R.CICCIOMESSERE

E.BONINO

V.Spina

4

PROPOSITIONS POUR LE XXXVI

CONGRES

AGORA' EN ESPERANTO

Usage de la telematique

pour diffuser dans le

monde, en espéranto, des

textes et des informations

utiles pour mettre sur un

niveau de parité cultures

et langues dèsavantagèes

par celles politiquement

dominantes m^eme aprés la

colonization finissante.

DICTIONNAIRES TELEMATIQUES

ET

VIDEOS ESPERANTO

Dictionnaires tèlèmatiques

des langues dévantagées et

à tradition surtout orale:

en e de l'espéranto.

Vidéocassettes à produire

en collaboration avec la

FilmoFako de L.F.Koop. pour

documenter les traditions

théatrales, orales et musi-

cales, avec commentaires et

traductions en espéranto.

SAGESSE POPULAIRE:

DANS LES PROVERBES

La sagesse populaire

déposée dans des proverbes

fut objet de recherche et

d'étude tranéthniques pour

l'inititeur de l'espéranto.

Lazaro Ludoviko Zamenhof:

PROVERBARO ESPERANTA

est un recueil de 2630

proverbs traduits en

espéranto de langues

anciennes et modernes

ordonnés alfabétiquement

avec index analytique et

synthetique de Camille

Rogister,avec des textes

Waringhien,de L.L.Zamenhof,

de son père Marko Fabianovic

publié par J.Regulo (Stafeto

Beletraj Kajeroj,2me ed.1974

est un bon exemple.Etudions-

le.

RECUEIL TELEMATIQUE DE

PROVERBES

Recuellons en Agorà les

proverbes de langues et

etnies representées dans

le Parti Radical. Vers un

Recueil radical de

proverbes, sans fin.

LITTERATURE MONDIALE EN

ESPERANTO POUR LES ECOLES

Avec l'aide des éditeurs

espérantistes qui ont déja

dans leur catalogues des

nombreux textes traduites de

la littérature mondiale,

donnons télématiquement

aux écoles,et particulière-

ment à celles voyageantes

des communeautés des

nomades,d'imprimer des

textes utiles à leurs

écoliers et enseignants

employant les imprimantes

télématiques dont elles

disposent.

10-04-92 Giordano Falzoni

 
Argomenti correlati:
stampa questo documento invia questa pagina per mail