Mi sembra la soluzione migliore per un eventuale cambio di nome del partito.
mantenendo in tutte le traduzioni (almeno indoeuropee) la parola "d'azione"
al centro, così da ottenere:
"partito d'azione" transnazionale (la versione transn. del Pd'Az) e
partito "d'azione transnazionale" (descrizione di che cosa è questo partito)
salvando così la capra storica e i cavoli pratici. Da qui al prossimo congresso
si potrebbe usare questa denominazione sotto il nome e il simbolo del PR, come
una spiegazione, per vedere l'effetto che fa.
P.S.: sul nostro simbolo, in caratteri arabi c'è scritto: "al-hesb al-radicali"
e "al-radicali" in arabo non significa niente.
--- MMMR v3.20unr * Basta Italia, per favore!