Radicali.it - sito ufficiale di Radicali Italiani
Notizie Radicali, il giornale telematico di Radicali Italiani
cerca [dal 1999]


i testi dal 1955 al 1998

  RSS
lun 30 giu. 2025
[ cerca in archivio ] ARCHIVIO STORICO RADICALE
Archivio segreteria PR
- 20 dicembre 1994
RUSSIAN LANGUAGE

It seems to me that I was not understood neither by Emma, nor by Antonio.

Dear Emma, of course, I know perfectly that we don't have money. Everybody here in Moscow or Kiev knows and feels it. Apart of it I follow with bug attention all the intervention here in Conference, even in Italian and even if do not write something on each subject discussed.

I like proposal of Antonio concerning payment some translations into Russian of Agora texts and I am surprised and thanksful.

BUT I DO NOT SPEAK ABOUT NO ONE LIRA! The problem is not to pay for translations, and of course not to press Italians use Russian language in Agora.

The problem is, that MANY TEXTS ARE ALREADY TRANSLATED BY US INTO RUSSIAN, MOREOVER THEY ARE ALREADY INSERTED IN THE APPROPRIATE SECTORS OF AGORA, BUT THEY ARE INVISIBLE!!! The problem is just to make small operation to enlarge the header of each Agora text in each sector, in order to make visible the "R" caracter, which symbolizes, that the Russian version of this text is also availiable. I don't know, how else to explain, it looks so simple!

Don't pay, don't learn Russian, don't spend your time, don't be angry: JUST DON'T SHIT THE WORK ALREADY MADE IN MOSCOW OR KIEV!

Now Agora has much more users in ex-USSR, than before. For people, who see in Conference Radical Party an interresting article about death penalty, is important to know, that it exists not only in Italian, English and Esperanto, but also in their own, Russian language. Now they don't see this "R" caracter and don't have such a possibility. The translation already exists, but nobody can use it - this is the problem!

Moreover, some time ago, such a problem did not exist and everybody could see that for example text number "nnnn" in sector CONFERENZA CAZZATE has following caracters in the header: "IE---R". It means that Italian, English and Russian versions of this text are availiable. But later, after appearing Esperanto as new Agora language, the Esperanto symbol "P" replased the Russian "R", I mean this space in header was occupied by Esperanto. Sorry, Giorgio, but it bitter truth... I don't know how many texts have their Esperanto version here. But believe me, many important materials here in Agora have the "hidden" Russian version. I don't state, that Esperanto is not important, but why they can't co-exist???

Somebody can probably consider this problem as a small technical one, which doesn't serve to be discussed here. I state however, that it is political problem, not in terms of formal respect to this or that language, but in terms of possibility for Russian speaking people, also making poplitics or interresting for politics, to use Russian versions, which were especially made for them. AND IN ANY CASE IT IS ABSOLUTELY NOT A MONEY PROBLEM!

 
Argomenti correlati:
stampa questo documento invia questa pagina per mail