Radicali.it - sito ufficiale di Radicali Italiani
Notizie Radicali, il giornale telematico di Radicali Italiani
cerca [dal 1999]


i testi dal 1955 al 1998

  RSS
mer 12 mar. 2025
[ cerca in archivio ] ARCHIVIO STORICO RADICALE
Conferenza Lingua internazionale Fundapax
Agora' Internet - 16 giugno 1995
Martin Gardner en _Skeptical Inquirer_

From: D Gary Grady <73513.2350@compuserve.com>

To: Rebato-L

Subject: Martin Gardner en _Skeptical Inquirer_

Sender: owner-rebato-l@netcom.com

Precedence: list

Jxus aperis artikolo pri Esperanto kaj aliaj planlingvoj en la Usona

magazino _Skeptical Inquirer_.

_Skeptical Inquirer_ estas la oficiala organo de la Committee for the

Scientific Investigation of Claims of the Paranormal (CSICOP, Komitato por la

Scienca Esploro de Asertoj [?] pri Paranormalo ). CSICOP kaj _Skeptical

Inquirer_ kutime kritikas pseuxdosciencajxojn, raportojn pri fantomoj kaj

neidentigitaj flugantaj objektoj (ufoj, nifoj), retrovitajn memorojn, k.s., de

malkredema vidpunkto. La magazinon legas scientistoj, ingxenieroj, kaj laikoj en

usono kaj aliaj landoj. Gxi estas havebla en multaj bibliotekoj.

En la nuna numero (July/August 1995) gxi enhavas artikolon pri

artefaritaj lingvoj de regula kontribuanto Martin Gardner. Gardner estas konata

verkanto pri pseuxdosciencoj kaj aliaj temoj. Dum multaj jaroj li verkis la

rubrikon en Scientific American pri Mathematical Games (matematikaj ludoj).

Kvankam li nomas la ideon de artefarita internacia lingvo grandiose

dream ( pompa songxo ) kaj diras, ke la ideo interesis hundreds of linguistic

cranks ( centojn da lingvaj maniuloj ), kaj li faras kelkajn erarojn (kaj ne

nur pri Esperanto!) en sia artikolo, tamen liaj komentoj pri Esperanto estas ne

tro malbonaj, kaj ecx iomete favoraj. Pro tio, mi forte rekomendas, ke se vi

respondos, vi skribu amike, por aldoni informon anstataux plendi pri la eraroj.

La redakcia adreso estas Kendrick Frasier, Editor, Skeptical Inquirer,

944 Deer Drive NE, Albuquerque NM 87122-1306 USA. Fakso: +1-716-636-1733. La

redaktoro kutime publikigas multajn leterojn de legantoj (30 leteroj en 8 pagxoj

en cxi tiu numero). Ju pli da Esperantistoj respondos, des pli multe ili eble

publikigos.

Jen elcxerpajxo, unue en la originala angla, poste en Esperanto, kun miaj

komentoj en kvadrataj krampoj []:

On a more useful level than totally contrived languages are the

semi-artificial ones based on a blend of natural tongues. Of these, by far the

most successful has been Esperanto, the brainchild of Lazarus Ludwig Zamenhof, a

Warsaw eye doctor. His first book about it, _Lingvo Internacia_ (1887) bore the

pseudonym of Dr. Esperanto. The word means one who hopes. It expresses

Zamenhof s quixotic desire that Esperanto would become the the world s second

language.

Based on Europe s major tongues, Esperanto s 16 simple grammatical rules

have no exceptions. Spelling, using 28 letters, is uniform and phonetic. As in

Alwato, all nouns end in -o. Adjectives end in -a, verbs in -as [!], and adverbs

in -e. A j at the end of a word indicates a plural. For example, gradaj [!]

hundoj means big dogs.

More than 30,000 books, including Shakespeare, Dante, the Bible, and the

Koran have been translated into Esperanto. A recent translation of Lewis

Carroll s Alice books calls Humpty Dumpty _Homito Omleto_ [!], meaning

Little-Man Egg [!!]. Some hundred periodicals around the world have been written

in Esperanto, one of the oldest issued by the Vatican [?]. _Reader s Digest_ [!]

publishes an Esperanto edition.

[...]

The movement peaked in the 1920s, especially among one-worlders, but even

today about two million people read and speak Esperanto. Enthusiasts hold

conventions here and there, and when traveling identify themselves to one

another by green lapel pins shaped like stars. The movement continues to be

popular in Europe, but in the United States it is now at a low ebb. In 1991 the

Modern Language Association sponsored a seminar on Esperanto at its annual

convention. No one showed up. Perhaps the main reason for its decline here is

the inexorable rise of English as a international second language. In _The Shape

of Things to Come_ (Book 5, section 7), H.G. Wells predicts that Basic English

(the 850 words selected by C.K. Ogden) will spread like wildfire and that by

the year 2020 hardly anyone in the world will not speak and understand it.

The philosopher Rudolf Carnap learned to speak Esperanto fluently. In his

autobiography (in _The Philosophy of Rudolf Carnap_) he says that Esperanto

became for him a living language. He cannot take seriously the arguments of

those who assert that an international auxiliary language might be suitable for

business affairs and perhaps for natural science, but could not possibly serve

as an adequate means of communication in personal affairs, for discussions in

the social sciences and the humanities, let alone for fiction and drama. I have

found that most of those who make these assertions have no practical experience

with such a language.

To his surprise and dismay Carnap found that Ludwig Wittgenstein was

violently opposed to any form of langauge that had not grown organically.

Jen la sama elcxerpajxo en Esperanto:

Je pli utila nivelo ol tute konstruitaj lingvoj estas la duon-artefaritaj

bazitaj sur miksajxo de naturaj lingvoj. El tiuj, ege la plej sukcesa estas

Esperanto, kreajxo [lauvorte, cerbo-infano ] de Lazarus Ludwig Zamenhof,

Varsovia okulkuracisto. Lia unua libro pri gxi, Lingvo Internacia (1887), portis

la pseuxdonomon d-ro Esperanto. La vorto signifas iu, kiu esperas . Gxi

esprimis la donkihxotan volon de Zamenhof, ke Esperanto farigxu la dua lingvo de

la mondo.

Bazita sur la cefaj lingvoj de Euxropo, la 16 simplaj gramatikaj reguloj

de Esperanto ne havas esceptojn. Literumado estas regula kaj fonetika. Kiel en

Alwato [alia artefarita lingvo jam menciita de Gardner], cxiuj substantivoj

finigxas per -o. Ajektivoj finigxas per -a, verboj per -as [!], kaj adverboj per

-e. J cxe la fino de vorto signifas pluralon. Ekzemple, _gradaj [!] hundoj_

signifas grandaj hundoj.

Pli ol 30.000 libroj, inkluzive de Shakespeare, Dante, la Biblio, kaj la

Korano estas tradukitaj en Esperanto. Lastatempa traduko de la Alice-aj libroj

de Lewis Carol nomas Humpty Dumpty _Homito Omleto_ [!], signifante

Malgranda-Homo Ovo [!!]. Kelkcent periodajxoj cxirkaux la mondo estas skribitaj

en Esperanto, unu el la plej malnovaj de la Vatikano [?]. _Reader s Digest_

eldonas Esperantan eldonon. [Bedauxrinde, ne.]

[...]

La movado pintis en la 1920aj jaroj, aparte inter unumonduloj, sed ecx

hodiaux proksimume du milionoj da homoj legas kaj parolas Esperanton.

Entuziasmuloj starigas kongresojn tie kaj tie, kaj dum vojagxado indentigas sin

unu al la alia per verdaj surjakaj brocxetoj stelformaj.

La movado estas dauxre populara en Euxropo, sed en Usono gxi estas je

malalta forfluo. En 1991 Modernlingva Asocio havis seminarion pri Esperanto dum

sia jarkongreso. Neniu cxeestis. Eble la cxefa kialo por gxia malkresko cxi tie

estas la senindulga plialtigxo de la angla kiel internacia dua lingvo. En _La

Formo de Aferoj Venontaj_ (Libro 5, sekcio 7), H.G. Wells prognozas, ke la Baza

Angla (la 850 vortoj elektitaj de C.K. Ogden) etendigxos kiel sovagxfajro kaj

post la jaro 2020 preskaux neniu en la mondo ne parolos kaj komprenos gxin.

La filozofo Rudolf Carnap lernis paroli Esperanton flue. En sia

auxtobiografio (en _La Filozofo de Rudolf Carnap_) li diras, ke Esperanto igxis

por li vivanta lingvo . Li ne povas trakti serioze la argumentojn de tiuj,

kiuj asertas, ke internacia lingvo eble tauxgus por komercaj aferoj kaj eble por

naturaj sciencoj, sed tute ne povus servi kiel suficxa rimedo por komuniko en

personaj aferoj, por diskutoj en la sociaj sciencoj kaj la homikoj [angle,

humanities , t.e., studoj de historio, kulturo, ktp, cxu estas pli bona

traduko?], ecx malpli fikcio kaj dramo. Mi trovis, ke la plejmulto de tiuj, kiuj

tiel asertas, havas nenian praktikan sperton pri tia lingvo.

Je sia surprizo kaj konsterno, Carnap trovis, ke Ludwig Wittgenstein

fortege kontrauxstaris ian lingvon, kiu ne kreskis organe .

Krom Esperanto, Gardner mallonge diskutas la Klingonan (kaj nur por gxi donas

adreson por interesuloj), Volapukon, kaj Idon. (Li citas Bertrand Russell

dirante al Louis Couterat, ke se Ido postulas vorton kiel la Esperanto

Esperantisto oni uzu la vorton idiot [ idioto , kompreneble]). Li nomas

multe aliajn sed diras ne multe pri ili. Li diras nenion pri Loglan/Lojban kaj

sxajne konas nur la Interlingua-n de Peano, ne de IALA.

Gardner ne klarigas, kie li trovis la (mis)informon, sed li rekomendas la

libron _Lunatic Lovers of Language_ (Frenezaj Lingvo-Amantoj) de Marina

Yaguello, tradukita el la franca de Catherine Slater. Li ne donas la francan

nomon, sed diras, ke Yaguello estas instruisto pri lingvistiko ed la

universitato de Dakar, Senegal.

Mi pardonpetas pro la longo de cxi tiu mesagxo!

Samideane vin salutas,

Gary Grady

73513.2350@compuserve.dom

 
Argomenti correlati:
stampa questo documento invia questa pagina per mail